ENGLISH
My name is Emilie Mendoza Puech.
I’m a high school student from Panama, the crossroads of the Americas. You’ve probably heard of Panama because of its picturesque skylines and beautiful beaches. But you probably haven’t heard of Panama’s rich indigenous history.
I have been fortunate to learn about Panama’s indigenous peoples, particularly the Wounaan, due to my frequent visits to the Darien — the province where most Wounaan in Panama live — from a young age. It was thus that I learned that today, indigenous cultures and languages face the risk of loss because of globalization and the historical repercussions of colonialism.
I hope to be able to do my part in raising awareness of this issue so that protecting indigenous languages becomes a priority among Panamanians and within the government of Panama.

SPANISH
Mi nombre es Emilie Mendoza Puech.
Soy una estudiante de secundaria de Panamá, el cruce de América. Probablemente, has oído de Panamá por nuestros horizontes pintorescos y playas hermosas. Pero probablemente no has oído de la rica historia indígena de Panamá.
He tenido la fortuna de aprender sobre los pueblos originarios de Panamá, en especial los Wounaan, por mis visitas frecuentes al Darién — la provincia donde viven la mayoría de los Wounaan en Panamá — desde chiquita. Fue de esa manera que aprendí que hoy en día, las culturas indígenas y lenguas maternas enfrentan el riesgo de la perdida debido a la globalización y las repercusiones históricas del colonialismo.
Espero hacer mi parte para crear conciencia sobre este tema, para que proteger las lenguas maternas sea una prioridad para los panameños y dentro del gobierno de Panamá.
